Większość niemieckich uczelń wymaga "standartowy
pakiet" dokumentów.
Niektóre uczelnie żądają również dodatkowych
dokumentów, które zależą
od kierunku lub po prostu "zachcianki" danej uczelni.
Standartowy Pakiet
świadectwo dojrzałości + ukończenia szkoły certyfikat językowy (wystarczy niemiecki
na maturze,
tutaj znajdziesz więcej informacji) podpisane wnioski rekrutacyjne
Przykładowo wypełniony wniosek uni-assist. 2 zdjęcie paszportowe kopia paszportu
Wszystkie dokumenty, które nie są w języku niemieckim, francuskim lub angielskim muszą zostać przetłumaczone na język niemiecki przez tłumacza przysięgłego!
Dodatkowe dokumenty
zaświadczenie zdrowotne ist motywujący (Motivationsschreiben) świadectwo odbytej praktyki
(Praktikumsbescheinigung) CV
Pamiętaj, że w przypadku, gdy ubiegasz
się na kilka uczelń, które przyjmują wnioski bezpośrednio (czyli nie przez uni-assist i nie przez ZVS) musisz każdej
uczelni przesłać własny komplet dokumentów (patrz niżej).
Przykład:
Ubiegasz się na
3
uczelnie zrzeszone do uni-assist
2 uczelnie bezpośrednio
kierunek
rekrutowany przez centralę ZVS
W tym przypadku potrzebujesz 4 kompletów dokumentów
(1 x dla uni-assist, 2 x dla uczelń bezpośrednio 1 x dla centrali ZVS)!
1. Antrag auf Zulassung (Wniosek
rekrutacyjny)
Antrag auf Zulassung (wniosek rekrutacyjny) służy do podania kierunku, na którym chcesz studiować.
Jeżeli ubiegasz się bezpośrednio
na uczelni, musisz użyć wniosku, który oferuje dana uczelnia. Znajdziesz go na stronie uczelni w rozdziale "Ausländische Studienbewerber".
We wszystkich przypadkach musisz dołączyć komplet dokumentów, których wykaz znajdziesz poniżej.
Jest to świadectwo maturalne (razem ze świadectwemukończenia szkoły) jako notarialnie poświadczona kopia (uwierzytelniona).
Notariusz zrobi kopię Twojego świadectwa, i potwierdzi zgodność kopii z oryginałem (tak zwaną Postillą).
Nie trzeba w tym przypadku udawać się do Konsulatu.
b) Abiturzeugnis - Übersetzung ins Deutsche
Jest to świadectwo maturalne(razem ze świadectwem ukończenia szkoły) przetłumaczone na język niemiecki.
Do tego celu musisz się udać do tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy Twoje świadectwa na język niemiecki.
Uważaj, aby tłumacz był na pewno przysięgłym i wpisanym do
rejestru sądowego!
c) Sprachzeugnis - beglaubigte Kopie
Jest to certyfikat językowy jako notarialnie poświadczona kopia (np. DSD II, TestDaF itd.). Patrz beglaubigte Kopie.
Notariusz zrobi kopię Twojego certyfikatu i potwierdzi zgodność kopii z oryginałem (tak zwaną Postillą).
Z reguły takie certyfikaty są w języku niemieckim, francuskim lub angielskim, więc nie trzeba ich tłumaczyć.
d) Kopie vom Pass
Jest to kopia dowodu osobistego. Nei trzeba jej notarialnie potwierdzać.
e) 2
x Passfoto
Są to zdjęcia paszportowe.
f) CV
Jest to zwykły tabeleryczny życiorys, żądany przez niewiele uczelni w Niemczech.
g) Praktikumsbescheinigung
Jest to zaświadczenie o odbytej praktyce. Takie zaświadczenie musi być przetłumaczone na język niemiecki.
h) Motivationsbrief
Jest to list motywujący,
w którym kandydat pisze, dlaczego akurat ubiega się na tą uczelnie a
nie inną. Ma on na celu m.inn. sprawdzić znajomości językowe kandydata.
Tutaj znajdziesz przykładowy list motywujący:
i) Bewerbungsmappe / Arbeitsproben
Są to wypracowania artystyczne lub próbki pracy. Zazwyczaj szkoły artystyczne lub kierunki jak architektura wymagają takich próbek.
j) Gesundheitszeugnis (Zaświadczenie zdrowotne)
Jest to zaświadczenie zdrowotne lecz nie od każdej uczelni wymagane.